Ухина Елена Александровна
Образование:
1989-2000 – школа № 183 с углубленным изучением английского языка
2000-2005 – Санкт-Петербургский Государственный Университет, Филологический Факультет, диплом с отличием, квалификация «Филолог. Переводчик»
2005-2009 – Санкт-Петербургский Государственный Университет, Филологический Факультет, аспирантура
2007-2008 – Санкт-Петербургский Государственный Университет, Факультет Международных отношений, магистратура
Опыт работы:
2004 – … – Научно-производственное объединение «Геореконструкция-Фундаментпроект», переводчик
2004 – … – кафедра ЮНЕСКО «Инженерное дистанционное образование», Санкт-Петербургский государственный университет аэрокосмического приборостроения, переводчик
2005-2006 – Санкт-Петербургский государственный архитектурно-строительный университет, преподаватель кафедры иностранных языков
2006 – … – Санкт-Петербургский Государственный Университет, Факультет Международных отношений, преподаватель кафедры английского языка
2006 – … – Холдинговая компания СЗНК (Северо-Западная нерудная компания), переводчик
28 июня – 2 июля 2004 – Международный семинар «Проблемы и перспективы интеграции российской и европейской систем образования», письменный, устный (синхронный, последовательный) переводчик
2-3 августа 2004 – Первое рабочее совещание «Integrated Asian vegetation mapping», устный переводчик
15-18 января 2005 – Совещание рабочей группы стран Балтийского региона по программе ЮНЕСКО «Образование для всех», письменный, устный (синхронный, последовательный) переводчик
26-28 мая 2005 – Международная конференция «Взаимодействие оснований и сооружений: методы расчета и инженерная практика», письменный, устный (синхронный, последовательный) переводчик
25-29 июня 2005 – Международный семинар ЮНЕСКО «Образование для всех», письменный, устный (синхронный, последовательный) переводчик
19-21 октября 2005 – Международная научно-практическая конференция «Реконструкция. Санкт-Петербург. 2005», устный переводчик
5-18 декабря 2005 – XVII Чемпионат мира по гандболу среди женских команд, устный переводчик
24-28 июня 2006 – Международная конференция «Проблемы образования и международного сотрудничества в эпоху информационных технологий», письменный, устный (синхронный, последовательный) переводчик
2-6 июля 2007 – Международный форум ЮНЕСКО «Информационные системы. Проблемы, перспективы, инновационные подходы», письменный, устный (синхронный, последовательный) переводчик
1-4 октября 2007 – Международный форум «Империя. Четыре измерения Андрея Битова», устный переводчик
7-11 апреля 2008 – Русско-американский семинар по организации волонтерского движения (БИН РАН), синхронный, последовательный перевод.
25-30 мая 2008 – Международный форум «Информационно-коммуникационные технологии – важнейший фактор формирования общества знаний», письменный, устный (синхронный, последовательный) переводчик
17-19 июня 2008 – Международная конференция «Развитие городов и геотехническое строительство», синхронный перевод
28 июля – 8 августа 2008 – устный последовательный перевод на аудиторском исследовании по реорганизации Петербургского тракторного завода (дочерняя компания Кировского завода)
10-13 ноября 2008 – устный последовательный перевод на выставке “Par-expo”, Ленэкспо
27-28 марта 2009 – устный последовательный и синхронный перевод экс-министра Израиля И.Коэн-Оргада на пресс-конференции в агентстве «Росбалт» и во время телепрограмм на канале «ВОТ»
21 апреля 2009 – устный последовательный и синхронный перевод на пресс-конференции компании Elisa, проводимой в агентстве «Росбалт»
13-15 мая 2009 – Международные конференции «Элитная недвижимость» и «Inforeal», синхронный и последовательный перевод
26-30 мая 2009 – Международный форум ЮНЕСКО «Информационно-коммуникационные технологии и высшее образование – приоритеты развития современного общества, устный последовательный перевод
4-7 июня 2009 – сопровождение и последовательный перевод для делегации министра сельского хозяйства Израиля на Петербургском международном экономическом форуме и Всемирном зерновом форуме
15, 21 июня 2009 – сопровождение и последовательный перевод для делегации министра иностранных дел Израиля
30 июня – 3 июля 2009– VII Русско-испанский симпозиум «Россия и Испания в начале XXI века: новые границы», устный перевод, сопровождение испанской делегации
3 августа 2009 – последовательный перевод на переговорах аргентинских поставщиков чая САСО с представителями компании ORIMI
23-24 марта 2010 – сопровождение и последовательный перевод для делегации министра промышленности, торговли и занятости Израиля
25-29 апреля 2010 – последовательный перевод на установке координатно-измерительной машины в компании «Парсек»
25-29 апреля 2010 – последовательный перевод на установке координатно-измерительной машины в компании «Парсек»
6-11 июня 2010- Международный форум «Формирование современного информационного общества – проблемы, перспективы, инновационные подходы, последовательный и синхронный перевод
15-18 июня 2010 – последовательный перевод на установке координатно-измерительной машины в компании «Парсек»
22-25 июня 2010 -Третья Международная конференция Spacewire, последовательный перевод
4-6 июля 2010 – сопровождение немецкой делегации Общества любителей садов по паркам Павловска, Пушкина, Ботаническому, Таврическому и Елагину садам Санкт-Петербурга
5-6 октября 2010 – последовательный перевод лекции израильского режиссера Эмилио Гиларда в Санкт-Петербургском государственном университете кино и телевидения и его интервью на канала ТВЦентр в программе «Гость в студии»
6 ноября 2010 – последовательный перевод на Кубке мира по спортивному рок-н-роллу
16 ноября 2010 – Международная конференция ЮНЕСКО ИИТО-2010 «ИКТ в подготовке преподавателей: политика, открытые образовательные ресурсы, развитие сотрудничества», синхронный перевод
25-26 ноября 2010 – Международный семинар «Биогаз как топливо для общественного транспорта», последовательный перевод
17-21 января 2011 – последовательный перевод переговоров для ООО «Нитридные кристаллы-Алюминий-Н»
4-6 апреля 2011 – последовательный перевод переговоров для ООО «Нитридные кристаллы-Алюминий-Н»
6-11 апреля 2011 – последовательный перевод подготовки изобретателей к даче свидетельских показаний, эксперт-переводчик в процессе свидетельских показаний в рамках судебного разбирательства по патентному дела между американскими компаниями Fox, Ltd и Cree, Ltd, Хельсинки (Финляндия)
30 мая – 3 июня 2011 – XII Международный Форум «Формирование современного информационного общества – проблем, перспективы, инновационные подходы», конференция ЮНЕСКО «Партнерство кафедр ЮНЕСКО в области применения ИКТ в образовании: инновации и передовой опыт», письменный, последовательный и синхронный перевод
11-12 июня 2011 – Международная регата «Золотые весла», официальный переводчик мероприятия
15 июня 2011 – Международный семинар компании Ascom по технологии TEMS, синхронный перевод
6-9 июля 2011 – 2-й Континентальный конгресс по дерматологии, 4-й Российский конгресс по дерматовенерологии, устный последовательный, синхронный перевод
31 июля – 5 августа 2011 – Международная конференция по информационным технологиям IEEE, оргкомитет
8 сентября 2011 – последовательный перевод лекции профессора Жана Луи Брийо, Президента Международного общества геотехников ISSMGE «Современное состояние фундаментостроения в США (теоретические и практические аспекты)»
19-21 сентября 2011 – Международный семинар экспертов рабочей группы № 2 в рамках проекта «Barents 2020 – RN02», последовательный, синхронный перевод
27 сентября 2011 – Международный семинар компании Shell, посвященный запуску программы лояльности клиентов Clubsmart в России, синхронный перевод
10 октября 2011 – совещание международной рабочей группы KFC – AmRest – обладатель мастер-франшизы ресторанов KFC, последовательный перевод
7 декабря 2011 – рабочее совещание ААНИИ (Арктики и Антарктики (СПб)) с компаниями TOTAL (Франция), Sogreah (Франция), Aker Arctic (Финляндия), последовательный перевод
28 февраля – 2 марта 2012 – Международный семинар-тренинг Carl’s Junior – ООО «Яркая звезда» – обладатель мастер-франшизы ресторанов Карлс Джуниор, синхронный перевод
28 марта 2012– переговоры сети компаний Linea Snella (Словения), последовательный перевод
29 марта 2012 – Весенняя конференция EMC (European City Marketing) в Санкт-Петербурге – «Будущее европейских туристических информационных центров и конвеншн-бюро», синхронный перевод


